Bhagavad Gita 1.10
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् । पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥
aparyāptaṃ tad asmākaṃ balaṃ bhīṣmābhirakṣitam | paryāptaṃ tv idam eteṣāṃ balaṃ bhīmābhirakṣitam ||
Translation
That force of ours, marshaled by Bhishma, is unlimited; this force of theirs, marshaled by Bhima, is limited.
Reflection
What have you been saying out loud that's the opposite of what you mean?
Read this verse in its chapter: Chapter One
The verse is famously ambiguous. Aparyāptam can mean unlimited or insufficient. Read one way, Duryodhana boasts: our army is endless, theirs is small. Read the other, the truth slips out: ours is not enough, theirs is enough. Shankara takes the second reading; Aurobindo notes that the speaker himself may not know which one he means. A mind genuinely uncertain produces sentences that mean their opposites. The same words, on the same lips, two cliffs apart.