Bhagavad Gita 11.13
तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा | अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ||
tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ pravibhaktam anekadhā | apaśyad deva-devasya śarīre pāṇḍavas tadā ||
Translation
There the son of Pandu saw the whole universe, divided in many ways, gathered in one place in the body of the god of gods.
Reflection
Where do you collapse an actual difference because you think oneness requires sameness?
Read this verse in its chapter: Chapter Eleven
Sanjaya names what Arjuna sees. The whole universe, divided in many ways, gathered in one place, in the body of the god of gods. Tatra eka-stham jagat kritsnam pravibhaktam anekadha. The verse holds together what looks like a contradiction. The universe is in one place and divided in many ways at the same time. The unity does not erase the divisions and the divisions do not break the unity. This is the seeing the chapter has been pointing to. Multiplicity and oneness held in the same field of vision without either dissolving. Apashyat, he saw. The past tense closes around the moment. The vision Arjuna asked for in 11.3 has been granted in 11.13. The chapter has reached its first center.