Bhagavad Gita 11.16
अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् | नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ||
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ paśyāmi tvāṁ sarvato'nanta-rūpam | nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa ||
Translation
With many arms, bellies, mouths, and eyes I see you on every side of infinite form. I see no end, no middle, nor again any beginning of you, O lord of the universe, O universal form.
Reflection
What in you reaches for a limit that what stands in front of you does not have?
Read this verse in its chapter: Chapter Eleven
The form has no edges. I see you with many arms, many bellies, many mouths, many eyes, of infinite form on every side. I see no end, no middle, no beginning. Nantam, na madhyam, na adim. The three terms together compose the standard description of the infinite. The seer is reporting that the form cannot be located within boundaries. The verse repeats pashyami three times, twice for what it sees, once for what it cannot. The cannot is its own kind of seeing. To see no beginning is to see something that to ordinary sight should not be visible. The vishva-rupa Arjuna asked for is showing itself by the absence of the limits ordinary forms have.