Bhagavad Gita 2.3
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते । क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परंतप ॥
klaibyaṃ mā sma gamaḥ pārtha naitat tvayy upapadyate | kṣudraṃ hṛdaya-daurbalyaṃ tyaktvottiṣṭha parantapa ||
Translation
Yield not to unmanliness, O son of Pṛthā; it does not become you. Cast off this mean faint-heartedness and arise, O harasser of foes.
Reflection
What weakness have you been calling weight just to keep sitting?
Read this verse in its chapter: Chapter Two
Uttiṣṭha. Stand up. The first instruction of the entire teaching. Not breathe deeply. Not center yourself. Stand up. Krishna calls Arjuna Parantapa, harasser of foes, in the same breath he calls him faint-hearted. The mismatch is the point. He is naming the man Arjuna was an hour ago and asking him to find his way back to that man. Hṛdaya-daurbalyam, weakness of heart, gets the adjective kṣudraṃ: small, petty. Not noble. Not tragic. Small. The teaching begins by refusing to call the collapse anything bigger than it is.