Bhagavad Gita 2.59
विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः । रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥
viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ | rasa-varjaṃ raso 'pyasya paraṃ dṛṣṭvā nivartate ||
Translation
The objects of the senses turn away from the abstinent one, but the taste for them remains. The taste, too, of such a one turns away upon seeing the supreme.
Reflection
What have you given up whose taste is still in the room?
Read this verse in its chapter: Chapter Two
A careful, almost clinical note. Rasa. Taste. The lingering relish for the thing you have stopped having. Krishna names what every honest practitioner discovers: avoiding the object is easier than removing the want. The deeper work is what releases the rasa: not abstinence but paraṃ dṛṣṭvā, seeing the supreme. The taste turns away on its own when something larger has been seen. The verse names a fact most reformist programs never reach. The food gets put down. The hunger stays in the room. Until.