Bhagavad Gita 5.20
न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् । स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद्ब्रह्मणि स्थितः ॥
na prahṛṣyet priyaṃ prāpya nodvijet prāpya cāpriyam | sthira-buddhir asammūḍho brahma-vid brahmaṇi sthitaḥ ||
Translation
Let him not be elated on obtaining the agreeable, nor be troubled on obtaining the disagreeable; with intellect steady, undeluded, knowing the Brahman, resting in the Brahman.
Reflection
Which of your last two days reads more accurately as a portrait of you, the one that brought the win or the one that brought the loss?
Read this verse in its chapter: Chapter Five
Two negative imperatives, four positive attributes. Na prahṛṣyet, do not be excited. Na udvijet, do not be agitated. Sthira-buddhiḥ, steady-intellect. Asammūḍhaḥ, undeluded. Brahma-vit, Brahman-knower. Brahmaṇi sthitaḥ, in Brahman. The verse compresses the chapter's portrait into one line. Aurobindo reads it as the daily diagnostic: how did you take the good news, how did you take the bad. If the answer is the same in both, you have located brahmaṇi sthitaḥ.