Bhagavad Gita 5.27
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः । प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ॥
sparśān kṛtvā bahir bāhyāṃś cakṣuś caivāntare bhruvoḥ | prāṇāpānau samau kṛtvā nāsābhyantara-cāriṇau ||
Translation
Shutting out external objects of contact, fixing the eye between the brows, and making the prana and apana moving in the nostrils equal,
Reflection
Which of the three pieces of equipment would you use tonight if the practice required only what you already carry?
Read this verse in its chapter: Chapter Five
The verse hands the student a concrete technique. Sparśān bāhyān bahiḥ kṛtvā, putting outer contacts outside. Cakṣuḥ antare bhruvoḥ, the gaze between the brows. Prāṇāpānau samau kṛtvā, the two breaths made even. The chapter ends with an instruction the student can act on this afternoon. Aurobindo notes that the technique is given without ceremony: no mantra, no robe, just the body's own equipment. The next verse will name what happens when the technique is held.