Chapter 8Verse 14 of 28

Bhagavad Gita 8.14

अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः | तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः ||

ananya-cetāḥ satataṁ yo māṁ smarati nityaśaḥ | tasyāhaṁ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ ||

Translation

To him who thinks of me always, whose mind is not turned to another, to that yogi ever joined to me, I am easy of attainment, O son of Pṛthā.

The other route, gentler. For the man whose mind has been constantly on Him, whose attention does not turn aside to another, who is ever joined to Him in yoga, He is easily reached. The earlier verses described the trained yogi's last-hour technique. This one names the still simpler case. The man whose mind has not wandered does not need the elaborate gathering at the end, because the gathering has already happened in advance. The constancy of daily remembering has already done the work. The reachability is named as easy. He does not hide that it is a simpler path. He is honest about which mind finds Him quickly.

Reflection

What in your life has come easily because the long preparation was already done?

Read this verse in its chapter: Chapter Eight

Ask the Gita about this verse →