Bhagavad Gita 9.32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः | स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ||
māṁ hi pārtha vyapāśritya ye'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ | striyo vaiśyās tathā śūdrās te'pi yānti parāṁ gatim ||
Translation
For those who take refuge in me, O Pārtha, even though they be of low birth, women, vaiśyas, and śūdras alike, even they attain the supreme goal.
Reflection
What category have you used to exclude yourself from the path?
Read this verse in its chapter: Chapter Nine
Krishna names the social categories that the religious culture of the time was inclined to exclude. Those of low birth, women, vaishyas, shudras. All of them, taking refuge in Him, reach the supreme goal. The verse is one of the most quietly radical lines in the Gita. The supreme attainment is not gated by birth or by gender or by caste. The same path opens to anyone who turns toward the same source. The verse is not a sociological program. It is a statement about the structure of the practice. The leaf and flower offering of an earlier verse already made this point in passing. This verse makes it directly. Refuge taken is refuge received, regardless of who is taking it.