Bhagavad Gita 10.24
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् | सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ||
purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ viddhi pārtha bṛhaspatim | senānīnām ahaṁ skandaḥ sarasām asmi sāgaraḥ ||
Translation
Know me, O Pārtha, as Bṛhaspati, the chief of priests. Among generals I am Skanda. Among waters I am the ocean.
Reflection
What chief in each domain of your life could you honour today?
Read this verse in its chapter: Chapter Ten
Three more. Brihaspati among the chief priests, Skanda among generals, the ocean among bodies of water. The progression keeps moving between offices, beings, and natural forms without breaking stride. Brihaspati is the priest of the gods, the figure who holds the right order of speech. Skanda is the divine general, the principle of marshalled force. The ocean is the great gathering of waters. The mix again is doing pedagogical work. The chief priest and the chief general both belong to Krishna; so does the great water body. The reader is being taught not to draw a moral border between speech and force, civilisation and nature. All of them have a chief, and the chief in each is the source. The vibhuti is the figure or form in which the source has gathered visibly.