Chapter 11Verse 24 of 55

Bhagavad Gita 11.24

नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् | दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ||

nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram | dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo ||

Translation

Touching the sky, blazing with many colours, with open mouths, with shining wide eyes, seeing you indeed, my inmost self troubled, I find no firmness nor calm, O Vishnu.

Touching the sky, blazing with many colours, with open mouths, with wide blazing eyes, indeed seeing you my inmost self is troubled. I find no firmness and no calm, O Vishnu. Dhritim na vindami shamam cha. The two losses are named precisely. Dhriti, the inner steadiness that holds a person through difficulty. Shama, the calm of the mind. Both are gone. Arjuna who entered this scene asking to see has now reached the place where his ordinary balance has collapsed. The address vishno is its own admission. He uses one of the names that belongs to Krishna in His cosmic capacity. The seer is no longer addressing the friend in the chariot. He is addressing the one who fills the sky.

Reflection

When your inner steadiness collapses, what address can you still keep?

Read this verse in its chapter: Chapter Eleven

Ask the Gita about this verse →