Bhagavad Gita 11.43
पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् | न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ||
pitāsi lokasya carācarasya tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān | na tvat-samo'sty abhyadhikaḥ kuto'nyo loka-traye'py apratima-prabhāva ||
Translation
You are the father of the world moving and unmoving. You are to be worshipped by it and the most venerable teacher. There is none equal to you, how then a greater, in even the three worlds, O one of incomparable power.
Reflection
What relationship of yours holds both ordinary intimacy and uncrossable distance at once?
Read this verse in its chapter: Chapter Eleven
You are the father of the world, both moving and unmoving. You are to be worshipped by it and the most venerable teacher. There is none equal to you, how then a greater, in the three worlds, O one of incomparable power. Pita asi lokasya. You are the father of the world. The verse uses the simplest available kinship word. Father. After the cosmic titles, the most ordinary one returns. Pujyash cha gurur gariyan. Worthy of worship and the heaviest teacher. Apratima-prabhava, of unmatched power. Arjuna asserts what the rest of the hymn has established. There is no equal. The framing is logical. If no equal, then no greater, since a greater would imply an equal somewhere below. The praise is now precise and almost legal in form.