Bhagavad Gita 2.24
अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च । नित्यः सर्वगतः स्थाणुरचलोऽयं सनातनः ॥
acchedyo 'yam adāhyo 'yam akledyo 'śoṣya eva ca | nityaḥ sarva-gataḥ sthāṇur acalo 'yaṃ sanātanaḥ ||
Translation
It cannot be cleft, it cannot be burnt, it cannot be wetted, it cannot be dried. It is eternal, all-pervading, stable, immovable, and ancient.
Reflection
What teaching have you been hearing many times that you have not yet let close the door?
Read this verse in its chapter: Chapter Two
The same four refusals as 2.23, restated in adjective form, then four more adjectives stacked on top. Nitya, sarva-gata, sthāṇu, acala, sanātana. Eternal, all-pervading, stable, immovable, ancient. The repetition is structural, not stylistic. The verse is reading the same fact twice, the way a teacher repeats the lesson with the same words to make sure the listener registers it. Sanātana, the word in the name of the larger tradition that contains this text, lands here at the end of the list. The self the teaching points at is not a recent discovery.